En esta segunda entrega en la que intento relacionar canciones con la asignatura de economía, le toca el turno a Bruce Springsteen. El boss ha escrito y cantado mucho sobre temas sociales y sobre los menos afortunados, por lo que es fácil sacar estrofas o canciones para plantear temas de debate o de reflexión. Aunque me centraré en 2 álbumes, podemos comentar algunas canciones de otros discos.
De una de sus mejores canciones, Badlands, hay una estrofa que suelo sacar a colación cuando vemos las necesidades y deseos.
Badlands |
|
Poor man wanna be rich, Rich man wanna be king, And a king ain’t satisfied Till he rules everything | El pobre quiere ser rico, El rico quiere ser rey, Y el rey no está satisfecho Hasta que gobierna todo |
Si queremos adentrarnos en el mundo laboral de las fábricas, la mejor opción es con su tema Factory, también del disco Darkness on the edge of town. En una entrevista dada en 1981 dijo “Algunas personas tienen la suerte de trabajar en algo que cambia el mundo, y hacer que las cosas sean diferentes. Y otras simplemente intentan que el mundo no se derrumbe. Y eso fue lo que mi padre siempre hizo. Porque nosotros siempre estábamos juntos, como una familia y crecimos en buenas condiciones, teníamos todo lo que necesitábamos. Y mi padre y mi madre hicieron muchos sacrificios” Por eso esta canción, que narra lo duro del trabajo en las fábricas, pueden hacernos reflexionar sobre el mundo laboral.
Factory | Fábrica |
Early in the morning factory whistle blows, Man rises from bed and puts on his clothes, Man takes his lunch, walks out in the morning light, It’s the working, the working, just the working life.
Through the mansions of fear, through the mansions of pain, I see my daddy walking through them factory gates in the rain, Factory takes his hearing, factory gives him life, The working, the working, just the working life.
End of the day, factory whistle cries, Men walk through these gates with death in their eyes. And you just better believe, boy, somebody’s gonna get hurt tonight, It’s the working, the working, just the working life. | Temprano en el silbato de la fábrica de la mañana, El hombre se levanta de la cama y se pone su ropa, El hombre toma su desayuno, sale a la luz de la mañana. Es el trabajo, el trabajo, sólo la vida laboral.
A través de las mansiones del miedo, a través de las mansiones del dolor. Veo a mi papá caminando a través de las puertas de la fábrica bajo la lluvia, La fábrica toma su audición, la fábrica le da su vida, El trabajo, el trabajo, sólo la vida laboral.
Al final del día, el silbato de la fábrica grita, Los hombres caminan por estas puertas Con la muerte en sus ojos. Y es mejor que creas, chico, Alguien va a salir herido esta noche. Es el trabajo, el trabajo, sólo la vida laboral. |
Cuando explicamos el coste de oportunidad, casi siempre ponemos como ejemplo cuales son los costes de estudiar una carrera al terminar el bachillerato o de ponerse a trabajar. Entre la discografía de Bruce, la canción que resume esto es The river, cuando una joven pareja de 19 años tienen un hijo, lo que sirve como argumento para abordar la paternidad, las dificultades económicas y el empleo.
The river | El río |
Then I got Mary pregnant And man that was all she wrote And for my nineteenth birthday I got a union card And a wedding coat We went down to the courthouse And the judge put it all to rest No wedding day smiles No walk down the aisle No flowers No wedding dress That night we went down to the river And into the river we’d dive Oh down to the river we did ride I got a job working construction For the Johnstown Company But lately there ain’t been much work On account of the economy Now all them things that seemed so important Well mister they vanished right into the air Now I just act like I don’t remember Mary acts like she don’t care | Y esa fue toda su historia, señor Y al cumplir los diecinueve años Conseguí un carnet del sindicato Y una chaqueta de boda Nos dirigimos hacia el juzgado Y el juez se encargó del resto Ni sonrisas de día boda Ni paseo hasta el altar Ni flores Ni vestido de novia Aquella noche bajamos hasta el río Y en el río nos zambullimos Oh, junto al río hicimos el amor Logré un trabajo en la construcción Para la ‘Johnstown Company’ Pero últimamente no hay mucho trabajo Por culpa de la economía Ahora todas esas cosas que parecían tan importantes Señor, simplemente se desvanecieron en el aire Yo sólo actúo como si no me acordara Mary, como si no le importara |
Y damos un salto a 1995 para hablar de su disco The ghost of Tom Joad. Tom Joad es el protagonista de la excepcional novela de John Steinbeck Las uvas de la ira. Creo que esta obra puede ser trabajada tanto por su novela, como por la película dirigida por John Ford, como con este disco, del que algún adicto a las series podría catalogarlo como un “spin off” del libro.
En este disco, minimalista, en la línea del Nebraska, da voz a los olvidados de Estados Unidos, a aquellos que como Tom Joad, se ven obligados a dejar su hogar y trasladarse en busca de trabajos duros, y a sufrir la explotación y duras condiciones de vida.
Cualquier canción podría ser analizada y utilizada para reflexionar desde un punto de vista económico, de desigualdad, de empleo,… El disco comienza con la canción que da nombre al mismo. En este tema ya deja claro que va a abordar las desigualdades económicas de nuestra sociedad.
The ghost of Tom Joad | El fantasma de Tom Joad |
Men walkin’ ‘long the railroad tracks Goin’ someplace there’s no goin’ back Highway patrol choppers comin’ up over the ridge Hot soup on a campfire under the bridge Shelter line stretchin’ round the corner Welcome to the new world order Families sleepin’ in their cars in the southwest No home no job no peace no rest The highway is alive tonight But nobody’s kiddin’ nobody about where it goes I’m sittin’ down here in the campfire light Searchin’ for the ghost of Tom Joad | Hombres caminando por las vías del tren Dirigiéndose a algún lugar, sin vuelta atrás Los helicópteros de la policía acercándose por la cresta Sopa caliente en una hoguera debajo del puente La cola del refugio alargándose tras la esquina Bienvenidos al nuevo orden mundial Familias durmiendo en sus coches en el suroeste Sin hogar, sin trabajo, sin paz, sin descanso La autopista cobra vida esta noche Pero nadie se engaña sobre el destino al que conduce Estoy sentado aquí a la luz de la hoguera Buscando el fantasma de Tom Joad |
Avanzando en el disco podemos analizar la desindustrialización en su tema Youngstown. Esta es una ciudad dedicada durante muchos años al acero, donde varias generaciones han trabajado en sus fábricas, sacrificando sus vidas. Pero estas cierran olvidándose de todo ello.
Youngstown | Youngtown |
The story's always the same Seven hundred tons of metal a day Now sir you tell me the world's changed Once I made you rich enough Rich enough to forget my name | La historia es siempre la misma 700 toneladas de metal al día Ahora señor, dime que el mundo ha cambiado Una vez que te hice lo suficientemente rico para olvidar mi nombre |
La inmigración también está muy presente en los temas de este álbum. Lo vemos en Sinaloa Cowboys y en Balboa Park, donde narra las duras condiciones de vida, y como pueden ser arrastrados a la prostitución o el tráfico de drogas. Al tratar este tema, creo que es importante que veamos y los alumnos vean que las personas que han venido han tenido que sacrificar mucho para llevar aquí, especialmente alejarse de sus familias, y el duro camino que han tenido que atravesar, como cuenta en Across the border
Across the border |
|
Tonight my bag is packed Tomorrow I'll walk these tracks That will lead me across the border Tomorrow my love and I Will sleep 'neath auburn skies Somewhere across the border We'll leave behind my dear The pain and sadness we found here And we'll drink from the Bravo's muddy water | Esta noche mi bolso está listo. Mañana caminaré por estas vías Que me llevarán al otro lado de la frontera.
Mañana mi amor y yo Dormiremos bajo cielos color ámbar En algún lugar al otro lado de la frontera.
Dejaremos atrás, mi querida El dolor y la tristeza que encontramos aquí Y beberemos del agua turbia del Bravo |
Y damos otro gran salto en el tiempo hasta 2012, que es cuando se publica Wrecking ball, el álbum donde vierte toda la frustración que tenía la sociedad tras la crisis de las hipotecas subprime del 2007 la crisis bancaria y financiera de 2008, que tanto se sufrió tanto en su país como en aquí en Europa.
Empieza con We take of our town, donde anima a que abandonemos el individualismo y cuidemos de los nuestros, dondequiera que esta bandera esté izada.
En Sackled and drawn cuenta la diferencia entre el trabajador que está abajo y el banquero, que tira los dados y el primero paga las consecuencias.
SHACKLED AND DRAWN | ENCADENADO Y CAUTIVO |
Gambling man rolls the dice, working man pays the bill It’s still fat and easy up on banker’s hill Up on banker’s hill, the party’s going strong Down here below we’re shackled and drawn Shackled and drawn, shackled and drawn Pick up the rock son and carry it on Trudging through the dark in a world gone wrong I woke up this morning shackled and drawn | El jugador lanza dados, el trabajador paga facturas Aún es cómodo y fácil en la colina del banquero En la colina del banquero la fiesta es salvaje Aquí abajo estamos encadenados y cautivos Encadenado y cautivo, encadenado y cautivo Recoge la roca, hijo, y sigue adelante Arrastrándome a oscuras por un mundo perdido Me levanté esta mañana encadenado y cautivo |
En Death to my hometown se narra que las consecuencias de una crisis puede ser casi tan devastadoras como la caída de una bomba. Además, podemos interpretar que las crisis son cíclicas como bien sabemos al estudiar economía, y que seguramente esto se volverá a repetir “Prepárate para cuando vengan, porque regresarán seguros como el sol naciente”
También es bueno que analicemos las consecuencias de las crisis en el estado psíquico de las personas. Y esto lo vemos reflejado en this Depresion y que necesitamos en estos duros momentos “Esta es mi confesión, necesito tu corazón, en esta depresión, necesito tu corazón”
Y por último, citar la canción que da título al disco. En Wrecking ball anima a levantarse, a luchar ¿Que se puede hacer ante una crisis? Puede ser un buen inicio para la reflexión.
WRECKING BALL | BOLA DE DEMOLICIÓN |
Now when all this steel and these stories, they drift away to rust And all our youth and beauty, it’s been given to the dust When the game has been decided and we’re burning down the clock And all our little victories and glories have turned into parking lots When your best hopes and desires are scattered through the wind And hard times come, and hard times go And hard times come, and hard times go And hard times come, and hard times go And hard times come, and hard times go And hard times come, and hard times go Yeah just to come again Bring on your wrecking ball Bring on your wrecking ball Come on and take your best shot, let me see what you got Bring on your wrecking ball Bring on your wrecking ball Bring on your wrecking ball Come on and take your best shot, let me see what you got Bring on your wrecking ball | Cuando todo este acero y estas historias Se desvanezcan entre el óxido Y toda nuestra juventud y belleza se conviertan en polvo Y vuestro partido esté decidido Y el tiempo se esté agotando Y todas vuestras pequeñas victorias y glorias Se hayan convertido en aparcamientos Cuando vuestros mejores deseos y esperanzas Se dispersen en el viento Y tiempos duros lleguen, y tiempos duros pasen Tiempos duros lleguen, tiempos duros pasen Y tiempos duros lleguen, y tiempos duros pasen Tiempos duros lleguen, tiempos duros pasen Tiempos duros lleguen, tiempos duros pasen Y lleguen otra vez Trae tu bola de demolición Trae tu bola de demolición Vamos, haz tu mejor tiro Déjame ver de qué eres capaz Trae tu bola de demolición Trae tu bola de demolición Trae tu bola de demolición Haz tu mejor tiro, déjame ver de qué eres capaz Trae tu bola de demolición |
Bueno, como esto no es un estudio sobre las canciones de Bruce, paro aquí ¿Recomendáis mas canciones del jefe para clases de economía? Os invito a compartirlas